TÜBİTAK Projesi, 2209-A - Üniversite Öğrencileri Araştırma Projeleri Destekleme Programı, 2025 - 2026
Bu çalışma, İstanbul Gelişim Üniversitesi A Blok Rektörlük binasının kamusal alanında yer alan bilgilendirme panoları gibi Türkçe kullanımlık metinlerin İngilizceye çevrilmesi ve mevcut İngilizce çevirilerin gerektiğinde eğitilmiş üretici yapay zeka modeli kullanılarak iyileştirilmesini hedeflemektedir. Ayrıca, üniversite bünyesindeki kurumların temsilinde ve bilgi sunumunda gelecekte tekrar kullanılabilecek bir terimce ve derlem oluşturularak bilgi doğruluğu ve tutarlılığının sağlanması amaçlanmaktadır. Çeviri metinlerin okuyucular üzerinde meydana getirmesi beklenen etkiler değerlendirilerek üniversitenin örgütsel iletişimi güçlendirilecektir. Çalışma kapsamında, eğitilmiş yapay zeka modelleri, eğitilmemiş yapay zeka ve nöral makine çevirilerinin karşılaştırmalı analizi COMET (Crosslingual Optimized Metric for Evaluation of Translation) isimli büyük dil modeli destekli nöral bir ağ sistemiyle yapılacaktır; bu süreçte MQM (Multidimensional Quality Metrics) tipolojisi kullanılarak hata oranlarının mekanik ve dilsel açıdan incelenmesi sağlanacaktır. Ayrıca, kullanmalık metinler bağlamında MQM tipolojisinin uygunluğu ve etkinliği değerlendirilecektir. Bu proje, Türkiye genelinde dilsel tercihler ve değişimlerin tanımlanmasıyla emsal niteliğinde bir uygulama sunmayı ve Cumhurbaşkanlığı Genelgesi 2021/24 çerçevesinde “Türkiye” ibaresinin kullanımı gibi ulusal değerlerin korunması konusundaki duyarlılığa katkı sağlamayı amaçlamaktadır. Son olarak, proje, T.C. Cumhurbaşkanlığı Dijital Dönüşüm Ofisi ve T.C. Sanayi ve Teknoloji Bakanlığı tarafından hazırlanan Ulusal Yapay Zeka Stratejisi doğrultusunda Türkçe eğitilmiş modellemelerin doğal dil işleme alanında iyileştirilmesine, yapay zeka alanında bilimsel üretkenliğin artırılmasına ve bilgi paylaşımının etkin şekilde sağlanmasına katkı sunmayı hedeflemektedir.